Introduction, by Barry P. Scherr
Translator’s Note
Quarantine
“She”
Lanphier Colony
The Devil of the Orange Waters
The Poisoned Island
The Heart of the Wilderness
The Rat-Catcher
Fandango
Alexander Grin, the nom de plume of Alexander Stepanovich Grinevsky
(1880–1932), was a leading Russian writer of fantasy and adventure,
most famous for the novel Scarlet Sails. His neoromantic fiction
won him enduring popularity but eventually ran afoul of the Soviet
authorities. Impoverished and increasingly denied the ability to
publish, he died of stomach cancer at the age of fifty-one.
Bryan Karetnyk is a teaching fellow and Wolfson Scholar in the
Humanities at University College London. He has translated several
major works by Gaito Gazdanov and is the editor and principal
translator of the anthology Russian Émigré Short Stories from Bunin
to Yanovsky (2017).
Strange and memorable. Students of modern literature should greet
this as if discovering hidden treasure.
*Kirkus Reviews*
Bryan Karetnyk’s sparkling translations bring out both the
stylistic intricacy and the psychological depth of Alexander Grin’s
tales, calling to mind the “delicate, graceful lacework of fretted
leaves” described in “Lanphier Colony.” This expertly edited
collection introduces, at long last, the full range of Grin’s gifts
to the English-speaking world.
*Boris Dralyuk, executive editor, Los Angeles Review of
Books*
Grin’s prose is beautiful, evocative and striking... Fandango is a
marvellous collection of stories and Alexander Grin is obviously a
writer whose works have been unjustly neglected.
*Shiny New Books*
He deserves to be read for his perceptive analysis of individual
will and his imaginative inventiveness. Karetnyk's translation
provides an agreeable opportunity to do so.
*SCRSS Digest*
Over thirty years have passed since any of Alexander Grin's
extraordinary work was offered to the English reader. In these
sensitive and accurate new translations, justice is finally done to
Grin's unique world, sometimes reminiscent of Robert Louis
Stevenson and Kafka, but inimitable in the subtlety that underlies
its simplicity.
*Donald Rayfield, Queen Mary University of London*
Ask a Question About this Product More... |