We use cookies to provide essential features and services. By using our website you agree to our use of cookies .

×

Warehouse Stock Clearance Sale

Grab a bargain today!


Translating Holocaust Lives
By

Rating

Product Description
Product Details

Table of Contents

Figures Tables List of Contributors Acknowledgements 1. Introduction, Jean Boase-Beier, Peter Davies, Andrea Hammel and Marion Winters 2. Ethics and the translation of Holocaust lives, Peter Davies Response, Susan Bassnett 3. Witnessing complicity in English and French: Tatiana de Rosnay’s Sarah’s Key and Elle s’appelait Sarah, Sue Vice Response, Michaela Wolf 4. A Textual and Paratextual Analysis of an Emigrant Autobiography and Its Translation, Marion Winters Response, Kirsten Malmkjær 5. In the Shadow of the Diary: Anne Frank’s fame and the Effects of Translation, Marian De Vooght Response, Theo Hermans 6. Translating Cultures and Languages: Exile Writers between German and English, Andrea Hammel Response, Chantal Wright 7. Holocaust Poetry and Translation, Jean Boase-Beier Response, Francis Jones 8. Voices from a Void: The Holocaust in Norwegian Children’s Literature, Kjersti Lersbryggen Mørk Response, B. J. Epstein 9. Distant stories, Belated memories - Irène Némirovsky and Elisabeth Gille, Angela Kershaw Response, Gabriela Saldanha 10. Self-translation and Holocaust Writing: Leonora Carrington’s Down Below, Jeannette Baxter Response, Cecilia Rossi Index

Promotional Information

Covers the central role played by translation in our reading of Holocaust writing and how translation studies contributes to our understanding of it.

About the Author

Jean Boase-Beier, Professor, School of Literature, Drama and Creative Writing, University of East Anglia, UK Peter Davies, Professor in Division of European Languages and Cultures, University of Edinburgh, UK Andrea Hammel, Department of Modern Languages, Aberystwyth University, UK Marion Winters, Department of Language and Intercultural Studies, Heriot-Watt University, UK

Reviews

This book makes an important contribution to the long overdue analysis of the role of translation and translators in mediating the Holocaust. The contributors cover a wide range of genres and provide genuinely new insights into both Holocaust Studies and Translation Studies. The structure of the book, in which each chapter is followed by a short response from a Translation Studies scholar, opens up challenging questions of an epistemological and ethical nature and unlocks the potential for a productive dialogue between the two disciplines. A most welcome and thought-provoking volume.
*Jenny Williams, Professor Emeritus, Centre for Translation and Textual Studies, Dublin City University, Ireland*

Translating Holocaust Lives is a worthwhile and insightful collection of chapters which expertly connects the disciplines of Translation Studies and Holocaust Studies. The book contains original contributions and responses to them by well-known international scholars. I can warmly recommend it to students in many different fields of study.
*Juliane House, Professor, Hamburg University, Germany*

Translating Holocaust Lives inaugurates an important conversation between translation studies and Holocaust studies, and one hopes it will inspire further engagement between these interdisciplinary fields. Summing Up: Recommended. With reservations. Upper-division undergraduates through faculty.
*CHOICE*

Ask a Question About this Product More...
 
This title is unavailable for purchase as none of our regular suppliers have stock available. If you are the publisher, author or distributor for this item, please visit this link.

Back to top